Download List

Descripción del Proyecto

Virtaal is a tool for computer-aided translation that offers a simple, user friendly interface. It includes powerful features such as translation memory, terminology management, and placeable handling. Virtaal can edit files such as Gettext PO, XLIFF, and various other localization formats.

System Requirements

System requirement is not defined
Information regarding Project Releases and Project Resources. Note that the information here is a quote from Freecode.com page, and the downloads themselves may not be hosted on OSDN.

2009-12-10 03:38
0.5.0

Autoterm proporciona archivos de terminología para Virtaal para descargar y utilizar. Buscar Web-up le permite buscar un texto seleccionado en varios sitios Web. Las diferencias en la traducción de memoria son ahora de relieve la no-100% TM partidos. Nuevos plugins para la traducción automática con Google y Moisés se han añadido. La identificación automática de idioma lo hace más simple para seleccionar pares de idiomas. Nuevos archivos de autocorrección para traducciones luxemburgués y el croata y nuevas para sotho, sotho del norte, songhay, Corea y Ucrania.
Tags: Major, Machine Translation, Autocorrect, translations, translation memory
Autoterm provides terminology files for Virtaal to download and use. Web look-up allows you to look up some selected text on various Web sites. Differences in translation memory are now highlighted for non-100% TM matches. New plugins for machine translation with Google and Moses have been added. Automatic language identification makes it simpler to select language pairs. New autocorrect files for Luxembourgish and Croatian and new translations for Sotho, Northern Sotho, Songhay, Korean, and Ukrainian.

2009-11-09 18:44
0.4.1

Se agregaron nuevas traducciones para turco, finés y vietnamita. Las traducciones en ruso, neerlandés, se han actualizado y zulú. Manejo de "archivos recientes" se hizo más completa. La alineación con las directrices humanos se ha mejorado la interfaz GNOME. Manera más fiable de obtención de la configuración de fuente por defecto se utilizan. Manipulación de etiquetas HTML en el módulo de MT Apertium fue mejorada. Pequeñas mejoras en el diseño se hicieron. Esta versión también se beneficiarán de algunas correcciones en el kit de herramientas Traducir, incluidas las mejoras para el apoyo XLIFF, y algunas correcciones en el placeables y el tmserver.
Tags: bugfix release, fonts, Apertium
New translations were added for Turkish, Finnish, and Vietnamese. The translations for Russian, Dutch, and Zulu were updated. Handling of "recent files" was made more complete. Alignment with the GNOME human interface guidelines was improved. More reliable ways of obtaining the default font settings are used. Handling of HTML tags in the Apertium MT module was improved. Small layout improvements were made. This release will also benefit from some bugfixes in the Translate Toolkit, including improvements for XLIFF support, and some bugfixes in placeables and the tmserver.

Project Resources